Reviews of Laurence Sterne in France

Peter de Voogd, Editor of The Shandean:
"An essential source for the French reception of Sterne and translation studies, exhaustively researched and well-written; supplanting at long last Barton's survey of Sterne in France, this will be the definitive treatment of the subject for years to come."

Modern Language Review 103, No. 4 (1 Oct. 2008), pp. 1092-3:
"the author should be congratulated. So far, Laurence Sterne in France is the most accomplished monograph on the afterlife of Sterne's fiction."

"During her Continental journey, Asfour expertly guides the reader and clearly explains French literary tradition, as well as the critical terms employed by French critics, before an in-depth investigation of Sterne's reception. In this well-structured account, there is a full and lucid explanation of an intellectual milieu which may be unfamiliar to a Sterne specialist."

"Asfour has an intention similar to Sterne’s desire 'to take in all Kinds of Readers' [...]. Her account would appeal to a wide range of readers including researchers interested in Sterne's novels, eighteenth-century fiction, the art of translation, or French literary culture."

Times Literary Supplement, 16 Jan. 2009, p. 22:
"A […] nuanced account of the reception and influence of Sterne in France from 1760-1800 emerges from Lana Asfour’s carefully researched and lucidly written Laurence Sterne in France."

"Translators are traitors, the saying goes, but Asfour's study of the evolution of the theory and practice of translation in France at this period shows that they are really double agents, struggling to reconcile conflicting loyalties to their originals and to their prospective readers."

"Laurence Sterne in France ends with an essay on the relationship between Tristram Shandy and Diderot'sJacques le fataliste […], a fitting conclusion to a study that seeks to explicate 'the richness of and contradictions within the recipient culture' of eighteenth-century France."

French Studies 64, No. 1 (Jan. 2010), pp. 87-8:
"Asfour a le grand mérite de mobiliser des contextes à chaque fois pertinents, non seulement pour expliquer les 'erreurs' ou les 'différences' entre l'appréciation continentale de Sterne et la manière dont il est compris dans sa propre culture, mais aussi pour montrer l'aspect véritablement productif de ces erreurs et de ces différences par rapport à notre propre compréhension de l'histoire littéraire française. La grande qualité du livre réside dans son érudition, qui est toujours déployé à bon escient par Asfour."

“L' 'originalité', notamment, est un de ces concepts clés de l'histoire littéraire et des études de traduction qu’Asfour nous permet d'éclairer d’un jour nouveau grâce à sa présentation des premiers commentaires sur Sterne et à celle, en fin de parcours, du rapport entre Jacques le fataliste et Tristram Shandy. A lire ces pages, on prend conscience de la manière dont les stéréotypes nationaux – l'originalité des Anglais versus la propension des Français à respecter les usages du monde – sont constitutifs du débat littéraire sur la nécessité de renouveler ou de dépasser le classicisme en France. Simultanément 'original' et 'bizarre' en tant qu'Anglais et 'pasticheur' érudit en tant qu'auteur, Sterne était à même de susciter la réflexion sur les valeurs paradoxales qui fondent la littérature, l'exemple le plus abouti de cette réflexion étant constitué par le texte de Diderot dont Asfour livre une très belle analyse."

Books and essays in books

Laurence Sterne in France (London and New York: Continuum, 2008).

"Movements of Sensibility and Sentiment: Sterne in Eighteenth-Century France," in The Reception of Laurence Sterne in Europe, edited by Peter de Voogd and John Neubauer (London and New York: Continuum, 2004).

"Representing Morals: The Palais Royal, Capital of Vice," in The City in French Writing, edited by Siofra Pierse (Dublin: University College Dublin Press, 2004).

"Theories of Translation and the English Novel in Eighteenth-Century France," Studies on Voltaire and the Eighteenth Century (Oxford: Voltaire Foundation, 2001).

"Sterne's First Female Reader in France: Julie de Lespinasse," The Shandean 12 (2001), pp. 30-6.